В список вошёл 41 термин из разных сфер — от информационных технологий и медицины до энергетики, строительства, культуры и туризма. Иностранным заимствованиям предложены узбекские аналоги, которые планируется использовать в официальном делопроизводстве и нормативных документах.

Представленные в перечне слова заимствованы из английского, французского, русского, латинского, греческого, японского, итальянского и скандинавских языков.

В частности, слово «бренд» предлагается заменить на xosnom, «дедлайн» — на so‘ngmuddat, «вебинар» — на vebyig‘in, «брекеты» — на tishsim, «эможи» — на hisbelgi, «хештег» — на kalitso‘z, «хостел» — на qo‘noquy, а «фрилансер» — на erkin ishchi.

В перечень также включены новые узбекские сокращения для технических терминов. Например, российскую аббревиатуру АСКУЭ предлагается заменить на EHNAT — Energiya hisobi va nazoratining avtomatlashtirilgan tizimi, а БПЛА — на UHA, то есть Uchuvchisiz havo apparati.

Ожидается, что новые варианты помогут унифицировать терминологию, расширить возможности узбекского языка в научной и официальной сферах и сократить разночтения в законодательстве и делопроизводстве.

Список заимствованных слов и переводов на узбекский:

АСКУЭ (автоматизированная система коммерческого учёта электроэнергии) — EHNAT (energiya hisobi va nazoratining avtomatlashtirilgan tizimi)

БГС (барабанные грануляторы — сушилки — DQU (donalab quritish uskunasi)

БПЛА (беспилотный летательный аппарат) — UHA (uchuvchisiz havo apparati)

ДПО (дробильно-помольное отделение) — MYB (maydalash-yanchish boʻlinmasi)

ЛВФ (ленточный вакуумный фильтр) — TVF (tasmali vakuum filtri)

Полигон ТБО (твёрдые бытовые отходы) — QMCh maydoni (qattiq maishiy chiqindilar)

СБ (сушилка барабанная) — BQ (barabanli quritkich)

В июле 2025 года в узбекском языке вводили эквиваленты для 40 иностранных слов.

В Академии наук отметили, что работа ведётся в рамках Концепции развития узбекского языка и совершенствования языковой политики на 2020−2030 годы. Комиссия регулярно анализирует термины из разных отраслей, разрабатывает соответствующие национальным нормам аналоги и вводит их в официальное употребление.