В былые времена собственная юрта была далеко не у каждого. Моя бабушка учила нас плести узорные циновки (чий), валять и стегать шырдаки — словом, прививала все навыки, которыми должна владеть женщина. Тогда научилась вышивать на бархате и белой бязи. Учась в 10 классе, сама вышила подзор для кровати. Позже пошла мода на накидки — мы вышивали и их. С течением времени вкусы менялись, и старинные вещи на какой-то период вышли из обихода, из-за чего, конечно, болело сердце.

Сейчас иногда занимаюсь вязанием платков. Создание шырдака, как известно, — очень трудоемкий процесс, и весь цикл, от вырезания орнамента до финальной стежки, я выполняю сама. Также плету сумки (аяк-кап), настенные дорожки, бахрому. Делаю вещи на заказ, учитывая любые пожелания клиентов, шью одежду», - говорит жительница.

Мастерица активно помогает и местным социальным учреждениям. В 2024 году во время крупного семинара в сельском детском саду Батма Бейшеева сшила костюмы животных (коней, козлят, зайцев и медвежат) для национальных игр, а также изготовила праздничные наряды для девочек и наглядные обучающие пособия. «Когда вышла замуж, моя свекровь тоже оказалась выдающейся мастерицей, — вспоминает рукодельница. — Помогая ей по хозяйству, я научилась шить традиционные головные уборы (тебетеи) и меховые шубы — ичик. После её ухода из жизни я продолжила работать точно так, как она меня учила.

Рукоделие дарит мне особое вдохновение. Не чувствую усталости от этой работы. Каждое изделие приносит радость. Но у меня есть одна особенность: если начатое мною дело продолжит кто-то другой, мне всегда кажется, что они сделают что-то не так. Поэтому всю работу от начала и до конца я выполняю исключительно сама», - сообщила она.

Бейшеева рассказала, что особое плетение бахромы (чаян оруш) придает юрте неповторимый колорит. «Раньше кисти для узорных лент (жабык-баш) наши бабушки делали из собственноручно спряденной шерсти. Сейчас мы чаще используем готовые покупные нити — людей, умеющих прясть шерсть, почти не осталось. Большинство заказчиков выбирают легкий путь и просят использовать магазинные нити, хотя изделия из чистой натуральной шерсти, безусловно, намного качественнее.

Моя дочь, помогая мне, тоже освоила все секреты ремесла. Она всё умеет, но вплотную рукоделием пока не занимается.

Сберечь шерстяные изделия от моли — это отдельный тяжелый труд. Чтобы спасти шерсть, наши предки круглый год сушили её на солнце, прокаливали на жаре, перекладывали полынью. Сейчас появились современные химические средства, хранить стало легче. Моя бабушка всегда использовала таблетки нафталина, а иногда заваривала полынь и опрыскивала отваром ковры с помощью веника. Некоторые до сих пор пользуются этим методом», - сообщила мастерица.

Бейшеева говорит, что ее свекровь была невероятно трудолюбивой.

«Вместе с ней мы занимались выделкой шкур. Обрабатывали овечьи и ягнячьи шкуры с коротким ворсом, шили из них дубленки, пиджаки. Кроме того, добела отмывали овечью шерсть, валяли тонкий белый войлок и шили из него калпаки. Войлок делали тончайшим, тщательно его выкатывали при помощи скалки. Узоры тоже вышивали сами. На золотую свадьбу свекра и свекрови мы одели во все эти калпаки собственного изготовления всех гостей. Сейчас, конечно, в магазинах появилось огромное количество разновидностей калпаков на любой вкус», - сказала она.

Сейчас, по словам мастерицы, в силу обстоятельств она проживает в городе. “Но обязательно хожу в торговые центры и на центральную площадь, когда там выставляют изделия ручной работы. Мне всегда интересно посмотреть на новинки: какие появились современные набедренные юбки (белдемчи), какие шьют пиджаки в этно-стиле. Был период, когда ручной труд обесценился. Но сейчас национальные ценности снова в тренде, мы возрождаем их, чтобы передать следующим поколениям. И это прекрасно. Теперь на праздники и праздничные тои принято ходить со стилизованными корзинами. Особенно часто их заказывают для сватовства (кудалык). Сейчас я как раз изготавливаю партию корзин в форме юрт — есть заказы от односельчан», - говорит Батма Бейшеева.